A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Cornick. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Cornick. Összes bejegyzés megjelenítése

2013. november 9., szombat

Kár volt...

... az időért és a pénzért!
Életemben először bántam meg igazán, hogy pénzt adtam egy könyvért és vagy három órát elpazaroltam rá az életemből.

Nicola Cornick: Barátok és szeretők
(Fortune Folly menyasszonyai 3.)


Fortune Follybana földesúr ismét hatályba léptet egy ősrégei adótörvényt, melynek értelmében minden hajadon lány és özvegyasszony köteles férjhez menni, vagy vagyona felét adóba befizetni. A hírre a csendes kisfalut elözönlik a hozományvadász agglegények.
A szabad szellemű, szertelen Lady Elizabeth Scarlet elrabolja és elcsábítja gróf Nathaniel Waterhouse-t az esküvője előestéjén, mert meg akarja óvni őt egy lélektelen érdekházasságtól. A gróf ezek után feleségül veszi a lányt, hogy megvédje a becsületét. Noha az ágyban nem tudnak egymással betelni, Elizabeth ennél többre vágyik. A legelképesztőbb módokon igyekszik kiprovokálni, hogy Nat felfigyeljen rá és beleszeressen…

Nem hiszem, hogy összeszedett értékelést tudnék írni. Még mindig háborgok az inzultuson, amely eme könyv elolvasásával ért.
Ami jó benne: Zinner Judit fordítása.
Amin mosolyogtam: 1. kötet: Morris Bohóca - 2. kötet: Morris Clown - 3.  kötet: Morris Bohóca -- fő a következetesség. :) (Újabb szerkesztőváltás történt volna? Hiszen a Lordok és Ladyk sincsenek dőlt betűvel szedve.)
Ennél sokkal több pozitívumot nem is igen tudnék mondani róla.
A kezdete még csak-csak. Így, hogy nem én fordítottam, lényegesen érdekesebbnek tűnt, hisz az uncsi részeken simán és rutinosan átvándorolt a tekintetem. Bár a főszereplők nem igazán nyerték el a rokonszenvemet, különösen nem a folyton horgászgató Dexter és az egyik legromlottabb hozományvadászból időközben tökéletes (hűséges, imádó, stb.) férjjé vedlett Miles után. (Csak így zárójelben adnék hangot mértéktelen irigységemnek, hogy mily pozitív kisugárzásuk vagyon ezen romantikus könyvbéli leányzóknak: az összes romlott és még romlottabb alakból mintaférj lesz az oldalukon. Az életben ez miért nem bír így működni?:)
Nos, vissza a főszereplőkhöz.
Elképzelésem sincs, miért The Undoing of a Lady a könyv eredeti címe, mer' hogy Lizzie-t sok mindennek nevezhetném, de hölgynek semmiképpen (származása ellenére sem). A magyar cím ilyen szempontból szerencsésebb. A HP legfinomabb jelző, ami Lady Elizabethről eszembe jut, és ezzel mindent el is mondtam róla. 
A férfi főszereplőt, Natet nagyon igyekszik az írónő lelkiismeretes, felelősségteljes, mindenkit megmenteni akaró, stb. főhősnek beállítani (kicsit talán sikerül is, legalábbis egy ideig a hülyeségeivel együtt lényegesen rokonszenvesebbnek tűnik, mint a leányzó), de ahogy haladunk a könyvben, végső soron kiderül róla, hogy nem több egy farokvezérelt baleknál. (Kibírt egy évet nő nélkül, bezzeg HP főhősnőnk nélkül egyetlen napocskát sem.:) Abszolút megérdemli a csajt.
Az előző részekből ismert szereplők hozták a formájukat, de túl keveset szerepeltek ahhoz, hogy feljebb tornásszák a színvonalat.
Lowellben (Alice öccsében) csalódnom kellett, a Lydia-szál nincs kidolgozva, a fejemet csóválam Flórán, elmeorvosért kiáltottam Maryről olvasva... és a hajamat téptem, amikor letettem a könyvet.
Az egyetlen igazán jól kidolgozott karakter Tom Fortune. Az ő gonoszsága és romlottsága abszolút hiteles, Jockey Ewing nyugodtan elbújhat mellette. :) Olyan fincsin lehetett utálni, hogy majdnem megkedveltem. Végre valami életszerű!
S hogy mi akasztott ki annyira, hogy gyakorlatilag egy jó szavam sincs a könyvről?
Aki tud angolul és nem izgatja a *spoiler*, annak figyelmébe ajánlom Bronwyn értékelését a Goodreadsen. Jobban én sem tudnám összefoglalni.
És akkor az angolul nem tudóknak *SPOILER* egyetlen rövid jelenet erejéig.
Sok minden nem tetszett ebben a történetben, de amikor a csaj anyaszült meztelenül belovagol a férje klubjába... (mindezt ugye 1810-ben, a vidéki Angliában) ... és ahogy a férfi reagál - no, ez kiverte a biztosítékot nálam, de olyannyira, hogy akár a könyvégetés bűnét is hajlandó lennék elkövetni. Nem szoktam különösebben kukacoskodni egy romantikus limonádénál a történelmi hűség miatt, hisz ezeket a könyveket nem azért olvassuk, mert töriből szeretnénk továbbképezni magunkat, de mindennek van határa. S ha belegondolok, hogy igazán szépen, művészien is lehet írni a szexről, még a "durvább"-ról is -- kinek mi a durva:) -- (ó, Tiffany Reisz!), akkor igazán szomorú, hogy ilyen szemét is napvilágot láthat. A történet vége, a szokásos happy end pedig egyenesen olyan bugyutára, valószerűtlenre és giccsesre sikeredett, hogy jó ideig, talán soha többé nem veszek a kezembe harlekin romantikust. 


2013. május 4., szombat

Megjelent

Nicola Cornick: Botrány és ártatlanság
 (Fortune Folly menyasszonyai 2.)


Fortune Follyban a földesúr ismét hatályba léptet egy ősrégi adótörvényt, melynek értelmében minden hajadon lány és özvegyasszony köteles férjhez menni, vagy vagyona felét adóba befizetni. A hírre a csendes kis falut elözönlik a hozományvadász agglegények.
Miss Alice Lister a közfelfogás szerint nem éppen tiszteletreméltó hölgy. Már az is elég baj, hogy szobalányból lett örökösnő, most pedig a csélcsap Lord Miles Vickery akarja elnyerni a vagyonát azzal, hogy a házasság révébe kormányozza. Alice azonban biztos benne, hogy Miles nem fogja teljesíteni a feltételeit. Hiszen melyik korhely fiatalember lenne képes pusztán anyagi megfontolásból becsületes maradni három hosszú hónapon át?


Fura érzés, hogy egy sorozaton nem csak a fordító-, hanem a szerkesztőváltás is észrevehető (a fordító szemével feltétlen:)
Még csak az elején tartok, de máris ámulva látom a sok-sok változtatást (melynek jó része nem ártott, sőt használt a fordításnak, nem egy azonban felesleges volt, vagy akár rontott is a szövegen). Elég egy kitörölt "máris" és egy kihagyott dőlt betűs kiemelés, és csak a mondat lényege vész el.
Első kötet: Morris Bohóca - második kötet: Morris Clown. Hm.
Sok romantikust olvastam már, most először láttam olyat, hogy a Lord és Lady szavakat végig dőlt betűvel szedték (a "Miss"-t nem). Látványnak elég muris. :)
Számomra az "nyomatékosan" rászólni valakire nem azonos a "indulatosan"-nal (fiercely), viszont hálás vagyok, hogy a szerkesztő észrevette és kijavította bődületes bátyám/öcsém tévesztésemet.
Rá kellett jönnöm, el voltam kényeztetve az elmúlt években, s most sajgó szívvel és csodálkozva nézem a kihagyott fél- és egész mondatok hűlt helyét (nem mintha nagy kár lenne értük, a könyv amúgy is kissé vontatott, de néhol bizony szegényebb, kevésbé színes lett a történet a kihagyások miatt).
Még csak a 13. oldalon tartok, de egyelőre ez a könyv sokkal izgalmasabbnak ígérkezik, mint az eredeti vagy akár a fordítása volt.


2012. szeptember 24., hétfő

Már olvasható...

2012. november 2-tól kapható Magyarországon először, a Széphistória sorozatban  Nicola Cornick első magyar nyelvű műve, a Titkok és vallomások. A regény előtörténetét bárki ingyen elolvashatja a Harlequin Kiadó hetente kétszer frissülő Folytatásos regény rovatában. Történelmi romantika iránt érdeklődőknek érdemes kihasználni ezt a lehetőséget. Ha pedig tetszett A kurtizán titka, keresd a Széphistória ez évi utolsó számát novembertől az újságárusoknál, könyvesboltokban.

A szerelemben és a házasságban minden megengedett. Nicola Cornick új romantikus sorozatában Fortune Folly  örökösnőivel ismerkedhet meg az olvasó. A merész és szellemes ifjú hölgyek komoly kihívást jelentenek a társadalom legismertebb korhelyeinek, akik a hölgyek hozományára pályáznak.
Welburn jóképű hercege, a kiváltság és a hatalom megtestesítője minden hölgy szívét megdobogtatja, amikor megjelenik Fortune Follyban. Eve Nightingale sem kivétel ez alól, ám az ő csodálatába óvatosság is vegyül. Ez a valaha ragyogó félvilági hölgy, aki nappalait a herceg oldalán a felső tízezer kiváltságos világában töltötte, éjszakáit pedig az ágyában, most csak egy nincstelen, de büszke bolttulajdonos. Titkokat őriz, amelyek lehetetlenné teszik, hogy visszatérjen az előkelők köreibe. Welburn azonban elhatározza, mindenképpen felfedi ezeket a titkokat...


Mivel előbb olvastam az első kötetet (ám még nem kezdtem bele a másodikba), érdeklődve vettem kezembe az előtörténetet, abban reménykedve, hogy találkozom az első részben megismert, megkedvelt szereplőkkel. Úgy tűnik azonban, az amerikai szerzők sajnos nem az én logikám szerint írják a műveiket. :)
Csalódnom persze így sem kellett, igaz, meglepetés sem ért. A herceg tipikus arrogáns világfi, Eve elszántan védelmezi a titkát. Majdnem sikerül is neki elüldöznie magától a büszkeségében sértett férfit, de egy romantikus regény természetesen nem így működik.
A történet inkább bandukol, hiányzik belőle az elsöprő lendület, de bevezetőnek azért elmegy, a humor is képviselteti magát benne, nem is beszélve két későbbi főszereplőről. Jónak tartom, hogy itt megismerkedhetünk a bűnöző elemmel, így könnyebben emészthető lesz az első kötet ezen része.
Mindent egybevetve, gyors, könnyed esti olvasmány... lenne, ha egyben kapnátok.
(Azért kíváncsi lennék, hogy így részletekben izgalmasabb-e, mint egy szuszra olvasva.)